私のペット・ピーヴ

クリスマスとは無関係な話題ですが、これ、何と言うのでしょう?
IMG_1212
 私はこれを外すことを考えるだけで、付け直すとき手を切るかもしれないと思ってしまうことを思い出すだけで、あるいはこのスペースインベーダーのような、あるいはプレデターの頭のような形を見るだけで、イライラ・ムシャクシャしてきます。
 こういうものを英語ではone’s pet peeveと言います。
 one’s pet …は「その人のお気に入りの・・・」、peeveは「しゃくの種、我慢のできないもの」という意味で、英国ではone’s pet hateという言い回しもあります。
 Cambridge Onlineには、Americanとして、
  Weak coffee is one of my pet peeves.
とあります。

 パンの袋などを止めるのに使われているので、What do you call that thing that fastens a bread bag?で検索したところ、何と出ました、Wikipedia。その名も、
  bread clip 
その他、bread tag、bread tab, bread tie, bread ribbon、bread-bag clipなど、bread用に開発されたようだけれど、元はリンゴの袋用とのこと。最後の名前が正確だと思いますが、単語を知っても嬉しくならないのは、よほど嫌なのでしょう。
 日本語では? と、Weblioに行くと、
  「バッグクロージャー」
とありました。スーパーヒーローのようで、ますますイライラしてきます。
 とにかく発明者には申し訳ないけれど、私はこのクリップを見るとすぐ外して全体に輪ゴムを回すか、開いた部分をひねってそのまま冷蔵庫の側面に押しつけるか・・・そんなことを思い出すだけでもムラムラとしてきます。
 というわけで、
  It’s one of my pet peeves.
です。ということはまだ他にもあるわけですが、いずれまた。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です