起こるのを待っている事故

例えばエレベータ前の小スペース、その横に大きなドア。こちら側に開きます、という適切な注意書きがもしもなかったら、誰かがドアをバーンと開いたら・・・・・・

と仮定すると、それはいつ何が起こってもおかしくない状態であり、英語ではそれをItで始めて、

  It’s an accident (それはひとつの事故です)waiting to happen(起こるのを待っている).

と表すことができます。いわゆるヤバイ・危ない状態で、以下応用。

・こんな主語も
  The dollar/yen/euro/yuan is an accident waiting to happen.(ドル/円/ユーロ/元は、いつおかしくなってもいい状態です)

・複数の場合
  These buildings are accidents waiting to happen.(こうしたビルはいつ事故が起こってもおかしくない状態です)

・ヒトにも
  He’s an accident waiting to happen. (彼はほんとに危なっかしい)

主語はナンデモアリ、Anything goes.、と言えるかもしれません。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です