パン(pun)は掛詞。これはパンに関するパンになりますが。
Bread is like the sun. It rises in the yeast and sets in the waist.
パン(pun)は掛詞。これはパンに関するパンになりますが。
Bread is like the sun. It rises in the yeast and sets in the waist.
10月24日(日)夜7時~8時半という奇態なる時間帯です。ご奇態ください。
詳しくは、
http://www.joyworld.com/adult-news/adult-catc/2021/08/post-1555.php
ふるってご参加ください!
ダブレット問題の答えです。
CAT
BAT She ran out of the office like a ___ out of hell ( = very quickly and abruptly).
BAG The game is in the ___. = The game is ours.
BOG Area of wet, muddy ground
DOG
解説です。
like a bat out of hell 「物凄いスピードで 思いっ切り飛ばして」 火や光を嫌うコウモリが業火燃えさかる地獄に閉じ込められ隙を狙って大急ぎで脱出するように、という説明もある
in the bag 「こっちのものになること確実で」 欲しいものが袋に入ったイメージ The election is in the bag.
野球チーム・ニューヨークジャイアンツが26連勝を達成した時期に同チームが作った迷信。リードしているときに投手のためのボールバッグをフィールドから引っ込めれば、投手はもう投げず、ゲームもバッグに収まるという迷信から。
bog 「沼地」 bog downはslow downの意味 沼地に入って速度が落ち上手く進めないというイメージ
『不思議の国のアリス』の作家ルイス・キャロルが考案したパズル形式で、1度に1文字を変えながら同じ長さの単語を別の単語に変えていきます。逆からでもOK。以下遠山式でカギを付けて英語学習感を加えました。カギや単語数に縛られず自由に進むのももちろんOKですし、最短を目指すのも大きなチャレンジになります。
CAT
__ She ran out of the office like a ___ out of hell ( = very quickly and abruptly).
__ The game is in the ___. = The game is ours.
__ Area of wet, muddy ground
DOG
英語島の猫
Answer 1:
(The letter) S.
Answer 2:
そのままSをどこかに置くとすれば
The quick brown fox jumped over the lazy dogS.
ただ最もよく知られるpangramは
The quick brown fox jumpS over the lazy dog.(定番)
ただし、theが2回あるので、
The quick brown fox jumps over a lazy dog.
という文もある。
いろは歌は仮名を重複なしで作った perfect pangram(完全パングラム)だと言ってみたい。
16歳のとき、姉の紹介で初めてアルバイトをして入った給料と、祖母が足してくれたお金とで、念願のブラザーポータブルタイプライターを買った。別注文して送られた打ち方教本には、アルファベット全文字が入ったセンテンス(pangram)があり、練習用によくタイプした。そして今日ひょんなことからネットでそれを使ったクイズに出くわした。
The quick brown fox jumped over the lazy dog.
は、pangramのつもりですが、1文字欠けています。その文字は何?という問題。
次はぼくの追加質問: その文字はどこに入れますか?
15年ほどとても役に立ちました。