事実は 小説 より間違いなく奇なるものですが、それは小説が可能かどうかという点にこだわらざるを得ず、 事実 はそれには無頓着だからです。
Truth is stranger than Fiction, but it is because Fiction is obliged to stick to possibilities; Truth isn’t.
マーク・トウェインの言葉です。途方もないことが起こり続けるのは今昔変わらぬ世の 事実・真実なのでしょう。
Fact is stranger than fiction.というバージョンもあり、定訳「事実は小説より奇なり」はこちらがベース。Truth is ….はロード・バイロンの長編詩「ドン・ジュアン(ドン・フアン)」が原典でこちらのほうがよく使われます。
次のニュースなどもその奇なる事実・真実の一例でしょうか。ただこれはもう実に真に大変な事でした・・・
make the best of … 悪条件下で精いっぱい頑張る
make the most of … 好条件をフル活用する
上右の写真で”二人”が歩いている和製英語”virgin road”は英語で「通路」aisleです。
何かのスタンドでしょうか。ヘッドラインのstand-inというところが微笑ましい限りです。
I hope he’s feeling better.