「つい癖で …」を英語では何と言う?

put A in B AをBに入れる 

ここでは家犬(最近は人家の庭に見ませんが、doghouseはpeoplehouseになったのでしょう。猫も野に街に見なくなった春の朝です)が、CMを聴いてドアまで走ってしまうじゃないかとプロテストしているわけです。彼ら2頭のみならず7600犬以上のlikesがあるのだから本気のデモなのでしょう。

スペリングも立派。

「ああ、またやってしまった。つい癖で」と英語で言いたいなら、

  Oh, not again. Force of habit. (直訳: ああまた嫌だ。癖の力め)

得体の知れない力なので、aもtheも無しで使います。(『スターウォーズ』の世界では定冠詞と大文字を使いthe Force [理力]として決めています)

焦燥感のみでなく、犬としてのユーモアも咥えたいというなら、最後に、

  Doggone it!(ええい、もう! やってい犬!)

がありますが、家の人に嫌われないよう、控え目に。(^_^)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です