Firefly’s partner

このあたりも降りました。
クロスワードのカギ風タイトルの答えは Snow in the windowか。

ほのかな光 窓の雪

????窓を開くとチャンスが見えるというイメージから: a window of opportunity
何かを達成するのにたとえば1時間の制限がある。そのあと窓が閉まるというイメージから: a one-hour window

社会の窓という言葉、コロナ世界大戦のひとつ前の世界大戦が終わったあとに生まれたらしい。ブーマーの我々はよく使った。「社会の窓が開いているよ」と。意味ままるでわからなかったけれども。最後に「うっそー」とからかったり。
????????英語で”XYZ.”と相手に小声で言えば、Examine Your Zipper.の頭字語で、社会の窓警報になる。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です