A phrase to remember: 生命と生活

命と暮らしと言ったほうが日本語らしいかもしれませんが、英語のフレーズが

lives and livelihoods

と頭韻を踏むので、意図して「生」を使いました。

ここでlife、livelihoodが複数であるのは、現在

people’s lives and livelihoods

という形で、

People’s lives and livelihoods must be protected.

のように使われることが多いからです。

そして今、andが、orに代わり、

Lives or livelihoods?

と選択を迫るような状況が多々現出していて、

We are trying hard to find ways to balance lives and livelihoods.

という声が聞こえています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です