「今週末、全ての嘘はチリに関するものです」??

チリの大統領選挙に関するニュースのスタート。

    ”This weekend all eyes are on Chile.”

が、今回の見出しの意味にとれるのは、

    all eyes are on … =  (世の・世界の)全ての目は・・・に注がれている

というパターンのallとeyesがリンクして、all lies「全ての嘘」のように発音されるからです。    

ニュース報道は:https://www.msn.com/en-us/news/us/chile-set-to-elect-new-president/vi-AAQVbgl

👉「今週末、チリは注目の的となります」といった訳と気持ちでall eyes are on …を使ってみましょう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です