激しい風が五月の蕾を揺さぶるし・・・
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May ……
Sonnet 18, William Shakespeare
Blooms of the yesterday-today-tomorrow are all gone.
Life goes on.
昨夜の嵐はニオイバンマツリの蕾というより花を
吹き飛ばし、タチアオイはスワリアオイとなった。
あらし去り
脚立で戻す
立葵
か細い立葵、脚立つ