長いトンネルを抜けて返り咲いた虎さん。
正直すぎのオンライン何でもござれの直訳ボックスが「過去からの爆風」と訳してくれる。うむ、今回はなかなか良いです。a blast from the pastは、忘れていたものがいきなりワッと現れるイメージ。ああこれ懐かしい! これすっかり忘れてた!という感じ。
Talk about a blast from the past. 過去からの爆風とはこのことだね。
It’s a blast from the past! それ(忘れていた)懐かしい!
A blast from the past, right? すっかり忘れていたでしょう?
などと訳は適宜。
You did it, Tora-san!