a phrase to remember: 皆一緒なんです

大岡山の東宝コーパで見た総天然色『地球防衛軍』は、共通の敵を相手に世界がひとつになって戦うという、私にとって、そして多分日本映画史上でも初めての作品ではなかったか。会社が違うこともあり頼んでも無理だったろうが、小津安二郎は原節子が主役にならなければ絶対に撮らなかったろうし、 溝口健二は田中絹代と大船に飲みに行ったかもしれない。東宝の 黒澤明・三船敏郎コンビだって首を振ったろうし、大映の勝新太郎は俺一人で防衛するなら考えると言ったに違いない。
ゴジラやラドンは東京とか福岡など日本を狙ったが、話はそんなレベルではなかったし、あっという間に完成したパラボラアンテナみたいな最新兵器から、得も言われぬ音と共に光線が出る場面ではワクワクドキドキしたものだ。

いま、キュルキュル、バリバリ、ピロピロピロとはいかないのが辛い。そしてまとまりが崩れそうになるたびに 、ニュースキャスターやコメンテーターや知事や市長や市民は、

We’re all in this together.

と言う。言葉の綾もイディオムの妙もない、シンプルでファクチュアルな一言。間違いなく。

a phrase to remember: new normal 新しい日常?

元に戻る・正常に戻ることは

back to normal

と言います。normalは名詞。
ただ、いまこの現在の状況が日常になるとしたら。そんな場合はthe new normalと呼びます。以前アブノーマルとされていたものがノーマルになったものごとを指す。語源は
New Normal is a term in business and economics that refers to financial conditions following the financial crisis of 2007-2008 and the aftermath of the 2008–2012 global recession
とウィキペディアにあるありがとう。
これが様々な状況について応用されています。
「ニュー・ノーマル、あらたな常態」などと日本語化されているようですが、現在の状態が終わり、そうした「新たなノーマル」に適応することを
adapt/adjust to the new normal
それへ還ることを
get back to the new normal
と表します。

「物事が正常化すると」とは、
When things normalize / When things get back to normal
という言い回しがありますが、ご承知のごとく現在はこうしたフレーズが使いにくい状況。代わりに、
When things get back to the new normal
という表現が使われ始めています。

Back to the Future Iのような未来に行ければそのほうがベターだと想いつつ。
                    こもりのおじちゃま

影と遊ぶ

コイは育つ。20年も生きるらしい。50年という話もある。あの頃の川に戻ればまだいるかもしれない。覚えてはいないだろうがお互いに。その一生の間、植物もそれなりにあるのだろうが、ヒト以外の動物も採餌ばかりでなく遊ぶことがあるという。カラスなど人の言葉まで真似る。(これは群れから追い出された場合、人に世話してもらうための手というか嘴のようなものだとのことだから遊びとは言えないかもしれない。枝から嘴でぶら下がりパッと離してパッとまたくわえるようなこともするらしい)近隣の小川にコイを沢山見受ける。 この時勢か、水もなかなか清いし、遊んでいるように見えることが多い。 Carp have fun every day.ということか。
あのCarpe diem.はコイから来た?わけではなさそうだけれども、自分がコイならジャーンとか囁いてこうして遊んでみたい。

Flying carp

寝そべって演劇鑑賞 『フランケンシュタイン』

友人が教えてくれました。2つのTV人気シリーズでそれぞれシャーロック・ホームズを演じるカンバーバッチとミラー(SherlockとElementary)が共演する舞台劇。舞台の英語がテレビのそれと一線を画すところも体験できます。ファンの方にはお勧め。英国ナショナルシアター作品。
????開幕後しばらくの間はセリフがとても少ないです。

A phrase to remember: small pleasure 小さな喜び

大きな悲しみを見つけるのは、特にこの状況下では難しいことではない。ただ、小さな喜びを見つけることもそう困難なことではない。英語で、

 find pleasure in small things (小さなものごとに喜びを見出す)

人生・生活を加えて

 find pleasure in small things in life

「見つける」というより「喜ぶ」という意味に傾きたければ

 take pleasure in small things in life(人生の小さなものごとを楽しむ)

あ、それは自分では以前からやっていた、相変わらずのことだった。ただ、lifeの物理的な範囲が狭くなっている現在では、発見場所も制限されていて、逆にフォーカスが鋭くなっているかもしれない。例えば、常楽寺の門前にいた若い方。

この方はその人生、草生、ライフの中で芽が出てきたところだ。伸びていく時期なのだ。少しずつ世の中が見えてくる。訪れるヒトとの関係が心配だが、それはともかく私にはこの方の喜びを共有するモーメントがあったように思う。

別の場所ではこの方たちとの一瞬の交流も。

「やあ、どうですか?」「いいんじゃないですか」

a phrase to remember: on the other side of the curve

折れ線グラフ(line char/graph)や棒グラフ(bar chart/graphで、横ばい状態(plateauプラトー)から右下へカーブすれば、このフレーズが使える。その状態を

 We’re on the other side of the curve.(下降気味になっている)

と言う。上昇サイドにいたという状況が逆になったということ。We’re not on the other side of the curve yet.と否定形も使える。

まず

 We’re on the plateau.

そして「カーブ(曲線、折れ線)の反対側にいる」と言えるようになりたいものだ。言うは易し、行うはきよし。

英語島は今

遠くになった英語島。人々や動植物はどうしているのだろう。写真をスライドしていると、ライムするモットーが見つかった。

夜明けからはけるまで!

????dawnは「夜明け」を指す雅語。女性の名にもなる。頭韻フレーズfrom dawn till duskは「日の出から日没まで」
????dawnとgoneは「オーn」とライム。(goneは短く「ゴn」と発音されることもある)
????farmers’ marketと表記すると所有しているイメージになる。集合しているだけと見て、通常はfarmers marketと書く。

島で一番大きな市だが、今は・・・

Hilo Farmers Market – COVID-19 Update

We’re Open, However, To Ensure Your Safety and Help Prevent Community Spread, We Have Reduced Our Hours of Operation and Will Be Open For Carhop and Take Out Service only.
Park in Our designated Take Out /Carhop Parking Lot and We Will Come to Your Car to Take Your Order.
For Take Out, Call 808.238.0336. Allow 20 minutes To Prep Your Order and Call Us When You Are Parked in the Take Out / Carhop Parking Lot.

????carhopは、駐車した客にウエイターやウエイトレスが食べ物を持って行くシステム。

英語諸島ではnon-essentialな外出に罰金が科せられる。

極楽寺の代わり

今は遠い極楽寺。近隣の散歩で行き当たったのが一字違いの

いいなこの名。いかす。春冷えの朝におっとりつつましゅう粟舟山(ぞくせんざん)。

極楽寺の山門に似た佇まい。無料無朱印。本堂裏に湧泉か、水音。1237年開山と在り。吾2037年までおれば800年を迎えるのだなあとしみじみ。いなくてもだが。
しばらくよろしく。

途中の和菓子店。この構えもいかす。たまらず、薄暗いショーケースの桜餅ひとつ買い食す。

常楽寺 Temple of Joy 「楽」とは寺のいずこに? それは寺の名そのものがかもし出すとてつもない楽しさではないかと思い当たる。それなら揺るぎないところだなあ。

極楽 常楽 Hmmm.  常に楽なら極く楽に行かんともいいのとちゃう。名前勝ちやね。
屋根やね、これは。茅葺きウギ。