Achoo!とくしゃみをした人に、Bless you!と伝える習慣のある英語圏には、非常に几帳面な人もいます。例えば『英会話入門』で8年間パートナーを務めていただいたジェリー・デイヴィッドソンさん。彼は、スタジオで私がハクションをすると、5回目、6回目あたりまでBless you!で追いかけてくれました。有り難いやら、過分に思うやら、その気持ちは今でも覚えています。
ただ英語圏の人々が皆ジェリーさんのように” 豆 “かというと、さにあらず。色々な意見を持っている人がいるのを「その1」で紹介しましたが、さらに見ていくと・・・。
★まず大きな声のくしゃみ。これはしたりされたりする経験が誰にでもあるのでは。
My husband sneezes so loudly he should be the one saying bless you to us. He scares everyone in the house and probably takes minutes off our lives every time.
私の夫はくしゃみがとても大きいので、自分で私たちにBless you.を言うべきだと思います。彼は家の者全員を怖がらせるわけで、毎回私たちの寿命を何分か縮めているのではないかと思います。
★ドイツ人(系)の方のコメント。
In German, they say that only beautiful people sneeze thrice. I say that after someone sneezes three times.
ドイツ語では、美しい人だけがくしゃみを3度すると言います。私は誰かが3度くしゃみをするとそのあとにそう言います。
★maxや limitを使ったコメントもあります。
Two is max.2度が限度。
Two is my limit.2度が私の限界。
★公平に気配りする人もいます。
Everyone gets two. 誰でも2回。
★言わないでくれと言う人も。
May son said, “No. Do not say, ‘Bless you.'” He thinks it makes him sneeze more.
息子が「だめ。Bless you.を言わないで」と言いまして。それでくしゃみをもっとしてしまうということです。
★辛抱強い方は。
You just wait till they’re done and say it once.
終わるまで待って1度言う。
もう少しありそうなので、今回もTO BE CONTINUED …
Sneezing with the mouth closed does expel mucus through the nose but is not recommended because it creates a very high pressure in the head and is potentially harmful, blocking a sneeze entirely may even prove fatal.