どちらがどちらを失うか? その2

ちなみに、相手の話の内容がよく分からなくなったとき、

You lost me.

という表現が使われ、次のように利用できます。

You lost me. How did you enter the market again?

これには、I lost you.という自己を哀れむような響きがありません。「あなたは熱心な聴き手(me)を失いましたよ。どうやって市場に参入したのか、もう一度いいですか?」という気持ちです。フォーマルな表現ではなく、職場や日常の場で使われます。丁寧さをプラスするなら、

I’m afraid you lost me. How did you enter the market again?

と、I’m afraidを加えます。

これはあるデパートにあったポスターですが、言っていることがよくわかりません。そんなとき、思わずポスターに向かって、

IMG_2983

I’m afraid you lost me. Can you elaborate?

と応用できます。

それにしても、「もっと買えば、もっとゲットできる!」 Hmmmm….

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です