ちなみに、相手の話の内容がよく分からなくなったとき、
You lost me.
という表現が使われ、次のように利用できます。
You lost me. How did you enter the market again?
これには、I lost you.という自己を哀れむような響きがありません。「あなたは熱心な聴き手(me)を失いましたよ。どうやって市場に参入したのか、もう一度いいですか?」という気持ちです。フォーマルな表現ではなく、職場や日常の場で使われます。丁寧さをプラスするなら、
I’m afraid you lost me. How did you enter the market again?
と、I’m afraidを加えます。
これはあるデパートにあったポスターですが、言っていることがよくわかりません。そんなとき、思わずポスターに向かって、
I’m afraid you lost me. Can you elaborate?
と応用できます。
それにしても、「もっと買えば、もっとゲットできる!」 Hmmmm….