Are you threatening me?(それは脅しですか?)は、ドラマチックな場面に出て来る英語です(使ったことはない)が、雲も脅しにかかることがあり、これは先ほど辻堂のモールを出たとたんに広がったthreateningな空。
The sky is threatening.
It’s threatening.
It’s threatening to rain.
「これはひと雨・ひと荒れ来そうだ」、「降り出し・泣き出しそうな空だ」と言いたいときに。
雨中を走って帰って勉強部屋の窓下をチェックすると、元ポテトパッチをパンプキンパッチにせんとばかり伸び続けるカボチャ蔓の葉っぱたちが雨を受けて元気そう。シンデレラの馬車は狭すぎて入らないが、こんなところで実は生るのかな。
Start fruiting!と怒鳴りつければ、Are you threatening me, mister?などと返してこないのが野菜の立派なところ。