冬来たり 枯れ桜葉の ワルツィング
How old …?は最初に習った英語フレーズだったが、英語圏ではpersonal questions(立ち入った質問)の代表だ。だからといってマナー違反が無いわけではないから、次の定番の返事がある。
(I’m) Old enough to know better (than to answer that/your question).
通常( )内は省略する。「答えないほうがいいことを知っている年齢になった」ということ。これで落着する。
Old enough to forget my age.
これは我流。また、「それは機密情報」
That’s classified information.
はなかなか良い。また、「(当てずっぽうでいいから)当ててみて」
Take a (wild) guess.
と言えば、相手が躊躇し遠慮することもある。「またどうしてお尋ね?」
Why do you ask?
とまず反応し、通常Just wondering.(いくつかなあと思って)が返ってくるので、上のどれかを使うという手もある。
日本では実によくある質問である。もし「おじいちゃん、いくつ?」なんて、孫や曾孫でもない大人から訊かれたら、「もう食べたよ」なんて応えてどこかへ行ってしまおう。