「どなたかご存知ですか?」のANYについて

今は遠い英語島のメールループからメンバーにこんな質問が来ました:

Do any of you know of any farms here selling beef to consumers? I was wondering what they (the farms) were doing with the restaurants being closed. Maybe a win-win (situation) for everyone if we could buy in bulk from them. Just curious if anyone knows.

皆さんの中でどなたかご存知ですか、このあたりで消費者にビーフを売っている農場を? (農場が)どういうことになっているのだろうと思って、(一帯の)レストランが閉められている現在。お互いウインウイン(状況)になるのでは、もし我々が大量に買えたら。誰かご存知かなあと思ったまでです。

👉出だしのDo any of you know …?のanyは可算のsomeと呼応し、ここでは複数として(無理に言えばany individuals/personsなど)として使用。
Does any of you know…?という形もあり、こちらのanyは単数のanybodyやanyoneのつもりで使用。(最後の文参考)
👉👉両者とも「つもり」での用法であると納得すべし。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です