日本語で概ね「新型コロナウィルス」か「コロナウィルス」。
英語では
1 COVID-19(コウvidナイnティーn)。固有の名としてthe抜きこのままで。フォーマルな響き。
COVID-19 is still here.
2 the coronavirus(クrオウナvアイrus)。現在広がっている(最新の)コロナウィルスという意味合いで限定する冠詞theを付ける。アクセントは「オウ」に。
Does heat kill the coronavirus?
3 the covid。「コロナ」に当たるような略称。
Is the covid still here?
????いま英語に「新型」を直訳して投入したとすると、「その新しい」という誤情報になる恐れがある。