うまくいきませんでした、と言わない英語

予定した物事がうまく行かないという世の流れが続いています。Did you have a nice family trip? How did the event go? といった質問に、We couldn’t …. We failed to …. Unfortunately, it was ….といった暗く真っ正直な報告!という感じの返事をしがちです。気分をすこし変えて、主語をitで、

 It didn’t happen.

という言い回しが可能です。「それは起こりませんでした」と直訳すると奇妙ですが、「実現しませんでした」あたりでよいでしょう。

 I/We’ll make it happen.

なら、「実現するぞ、やるぞ」的なガンバリ表現になります。

 I want to see it happen.

だと、「実現するのを楽しみにしたい」といった気持です。

久々の円覚寺。I made it happen.

I was here.

茶屋への石段で。語源説は複数あるも、しだれているからだと強く思う。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です