ノルウェーの鯖

Holy mackerel!は驚きを表す間投詞。今日魚市場で求めたノルウェー産のサバが大きいので新表現:Holy Norwegian mackerel!  大根胡瓜おろしの置き場がないので小鉢に。牡蠣ほうれん草若布豆腐味噌汁が遠くに。

Holy mackerel!は驚いたときに使われる間投詞。以下の語源説あり。Wikitionaryより。

Recorded from 1803 with uncertain origin, but possibly a euphemism for Holy Mary, with Mackerel being a nickname for Catholics because they ate the fish on Fridays. Another suggested explanation is the practice of selling mackerel on Sundays in the seventeenth century (because its quality deteriorates rapidly), so it was known as holy fish.

いずれにしても鯖が人気魚だったようで何より。今までよく残っているでしょうエヘンとサバイバルの段。

ink painting exhibition

小生のbig sisterの入っている墨絵の会の展覧会を見に上京。
エンゼルフォールズの水蒸気を浴び、富士の曙を3400mあたりの空間から拝んで楽し、小作品も楽し秋の午後。今はほとんど消えた懐かしい佇まいの喫茶店で珈琲。時しばし止まり、また進む。来年また。

 

 

試し描きコーナーで。姉が紙の一番上に一本横線を引き、グラデーションの面白さを示し、「今度はあなたが描いてごらんなさい」との依頼。「さあて・・・と頭を掻いている自分」をと思いスタート。まず線を腕にしてその先に手指をつけたあとの頭と顔がうまくいかず、耳と髭をつけて猫にした次第。猫舌まで滲み出てきて一件落着。

I’m sort of drawn to the art.

The Birds II

Starring …

Starlings!

And

Then There Were None.

こちら向く鳥向かぬ鳥
魚の群れはschoolでa school of fishと呼び
ライオンの群れはpride
キリンの群れはtower
カラスの群れはmurder
そしてムクドリの群れはmurmuration
その飛翔ショーは

murmurするのはむしろヒト
それにしても動物の群れの名の多いこと
日本語の単位に似ているけれどただ会話では
a bunch of (何でも カジュアル)
a herd of (動物 家畜)
a flock of (鳥や羊)
などが通常用いられる

Turnip dance

Knock, knock.
Who’s there?
Turnip.
Turnip who?
Turnip the volume. Here I come dancing.

On a crisp morning

Cook and eat local

Except for the cauliflower rice.

Draw things that have some meaning to you. The object drawn doesn’t matter so  much; It’s what you feel about it, what it means to you. A masterpiece could be made of a dish of turnips.    Sherwood Anderson

 

Mystery plant

パクチーの極小の種10数粒を半分に割って上にして土をかけて水をやって待つこと2、3週。一本だけパクチーらしからぬ双葉が・・・。その楚々とした佇まいから楚々草と名付けましたがやがて葉も増え立派になりそうな気配もある。

ただ夜になると楚々草と寝てしまうことを満月の昨夜発見。

So-so plantとでも。将来が楽しみではある、冬が近いけれど。

 

新刊出版

夏にハチマキして書き下ろした原稿がまとまり、今月単行本として宝島社から出版されることになりました。『ラジ英』で重要表現として取り込めなかった200のショートフレーズを集めて解説し、オリジナルダイアログをクリップしてCD化しました。

Yes. No. I don’t know. I’m sorry. Great. Thank you.といったフレーズでは出ないニュアンスや個性を持った表現を解説し、初級・中級レベルへの道案内をします。初めての方は無論、『ラジ英』リスナーだった方も新たな気分でリスニングし練習できます。

沈黙のパワーは周知のこと。但し英会話オリンピックでは、

楽習を。

 

 

終のない話

It was a dark and stormy night and the captain of the ship told the boatswain, “Tell me a tale.” And this was the tale he told him:
It was a dark and stormy night and the captain of the ship told the boatswain, “Tell me a tale.” And this was the tale he told him:
It was a dark and stormy night and ….

● tellが使われ過ぎてると思ったら例えばsaid to the boatswainに。