POTATO PATCHは頭韻ジャガイモ畑 僕のは幅狭く溢れそうなので
poTIGHTo patch と訛る そろそろまたhilling(土寄せ)を
POTATO PATCHは頭韻ジャガイモ畑 僕のは幅狭く溢れそうなので
poTIGHTo patch と訛る そろそろまたhilling(土寄せ)を
Ken Toyama in middle school: I have a pen.
Elon Musk the other day:
First enjoy the flowers. And when they wiltー
Enjoy the leaves.
姉から内容絵画付きの新茶が届いた。
Tearrific!
No pun intended.は「駄洒落ではありませんが」と言ったあとにタイミングの悪いdisclaimerを入れる”手”で、逆のPun intended.というフレーズもある。この見出しはどちら?
The Guardian
春暮れて 道草しつつ 円覚寺
Through late spring green
Meandering on toward
Engakuji
グッズ店に猫のシーちゃんのクリアファイル(250円 裏面がクリア)がある。入口の総門横で何度か会ったことがあるおとなしい猫で昨年亡くなった。背景はやはり総門に違いない。マスコットだったのだろう。マスキャットか。
MASCOTの語源は不明だが”mask, specter, nightmare”から?とOnline Etymology D.にある。スポーツチームのお守りgood luck charmとしては1889年より。お寺のそれとしては21世紀のここからだろうが、お寺自体がそうなのだから、redunduntかもしれないし、倍の御利益がアラン・ドロン。
蒼穹を コントレールするか? ジェット雲
ひとつでも見ると、カリフォルニアの大空を白濁するchemicontrailsを思う癖がついた。この仏殿上空のものは、ただのjetcontrailであるとイーライ・ウォラック。
朝早めゆえuncrowdedというよりemptyという、淋しげでいい感じの茶屋で一服。右手は時宗候霊廟。世界一楽しげな霊廟かもしれない。
落雁3個がつく。宴のあと。Hello. I spy a list of some cautionary wordplays.
うーむ。寺院とするような。
You talking to me? I’m the only one here. You talking to me?(In homage to R. De Niro)
幾千万両の山門 夜飛び上がり夜明け前に戻ってくるのか いつか飛翔を見たい
駅前の いつか寄りたや 中華店
まだ開いていない。10日間毎食中華だった中国旅行を想ひ出す。ちっとも厭ではなかったのは前世に長安あたりにいたからかもしれない。いや、あそこにはムスリム料理もあるわけだから。サム・北京パか。Thanks for being with me.
白藤の 早や枯れ初めて 夏近し @英勝寺
Summertime’s a-coming
The white wisteria’s starting
To fade to yellow-dry
Treemendous! Trèes impressionnant! Extreeordinario! Treet it nice. Would like to go if accurate.
嵐去り 窓を開ければ ポテト花!
嵐過ぎ 独り馬鈴薯の 花の咲く
嵐過ぎて 馬鈴薯の花 独り咲き
A stormy weather’s
Left me with a wee white bunch
Of potato flowers
This cloud looking like a UFO is called lenticular cloud.
Now it’s an identified floating object for you.
lenticularはlens(レンズ)の形容詞。
lensの語源は豆のlentil(和名;レンズ豆・平豆)で、その形から。
「豆」が先、「レンズ」が後。
こうした情報はtrivia(unimportant information or details)と言えましょうか。日本語ではよく「豆知識」と訳されます。